Tesi su opensource

SIMONE ALIPRANDi, Open source e opere non software.


INDICE

- CAPITOLO I
PREMESSE CONCETTUALI

Introduzione.

1. Chiarimenti terminologici.

1.1. Che cosa s’intende per Opensource (in senso più tecnico; in senso più ampio).

1.2. Che cosa s’intende per opere non-software.

2. Chiarimenti metodologici.

2.1. L’ambito normativo di riferimento.

2.2. Le fonti.

2.3. Risvolti etici o politici?

 

- CAPITOLO II
DINAMICA STORICA DEL MOVIMENTO OPENSOURCE

Introduzione.

1. Radici storiche.

2. Lineamenti della cultura hacker.

3. La logica del profitto.

4. La crociata di Stallman.

5. Le difficoltà da superare.

6. La svolta di Linux.

7. Il software libero come nuovo modello di business.

8. Una controversa questione di libertà.

9. La temuta divisione.

10. La situazione attuale e le prospettive.

 

- CAPITOLO III
IL SISTEMA DELLE LICENZENELLA TUTELA DEL SOFTWARE

Introduzione.

1. La tutela giuridica del software.

1.1. In generale.

1.2. La tutela d’autore.

2. Funzione e contenuto delle licenze d’uso.

3. Diverse tipologie di distribuzione del software.

4. Il concetto di copyleft.

5. La General Public License: scopi, contenuti e risvolti giuridici.

6. Il problema della ‘viralità’ e la Lesser GPL

7. Altre importanti licenze per software.

7.1. La BSD license.

7.2. La Mozilla Public License.

8. Una sorta di “patrocinio” sulle licenze.

8.1. La Open Source Definition.

8.2. Il ruolo della Free Software Foundation.

 

- CAPITOLO IV
DALL’AMBITO SOFTWAREA QUELLO NON SOFTWARE

Introduzione.

1. L’inarrestabile rivoluzione.

1.1. Il sistema digitale.

1.2. La multimedialità.

1.3. L’interconnessione telematica.

2. Nuove prospettive per la comunicazione
e la distribuzione in generale.

3. Nuove prospettive per la proprietà intellettuale.

3.1. Diverse impostazioni dottrinali.

3.2. Il problema della smaterializzazione dell’opera.

4. Nuove tipologie di opere.

4.1. Le banche dati.

4.2. Le opere multimediali.

5. La “trasparenza” dei formati digitali.

 

- CAPITOLO V
OPENSOURCE E COPYLEFT NELLE OPERE NON SOFTWARE

Introduzione

1. Lo stretto legame con il software.

1.1. La manualistica tecnico-informatica e la GPL.

1.2.. La licenza FDL.

2. Una diversa applicazione del copyleft.

3. Copyleft e opere letterarie.

3.1. Il vero significato di OpenPress.

3.2. Il progetto GNUtemberg.

3.3. La rivista italiana ‘Open Source’.

4. Il progetto Creative Commons.

4.1. Gli scopi.

4.2. Le licenze.

4.3. Particolari iniziative.

5. Copyleft e ricerca scientifica. Il progetto PLoS.

6. Copyleft e opere di compilazione
(enciclopedie, dizionari, banche dati).

7. Copyleft e opere musicali.

8. Altri progetti di libera espressione (e relative licenze).

9. Alcuni casi singolari:OpenCola, OpenGame, Getty Images.

10. Il copyleft in Italia.

 

- CAPITOLO VI
IMPLICAZIONI GIURIDICHE E PROSPETTIVE DEL FENOMENO COPYLEFT

Introduzione.

1. Copyleft e diritto privato.

1.1. Il copyleft e i principi generali dei contratti.

1.2. Il copyleft e i contratti tipici di diritto d’autore.

1.3. Considerazioni sintetiche.

2. Copyleft e diritto internazionale.

3. Alcuni rilievi processuali e probatori.

4. Copyleft e diritto d’autore.

4.1. L’opera copyleft come opera collettiva.

4.2. L’opera copyleft come opera realizzata in comunione.

4.3. L’opera copyleft come opera composta.

4.4. Copyleft e libere utilizzazioni.

5. Il copyleft come nuovo paradigma di proprietà intellettuale.

5.1. Il copyleft fra diritti morali e diritti patrimoniali.

5.2. Un nuovo modello di gestione dei diritti d’autore.

5.3. Critiche al tradizionale significatodi ‘proprietà intellettuale’.

6. Il copyleft come inversione di tendenza.

6.1. Copyleft, copyright ed interesse pubblico.

6.2. La giustificazione giuridico-economica
dell’attuale sistema di diritto d’autore.

6.3. Il ritorno ad un diritto d’autore “puro”.

7. La centralità della libera disponibilità dei diritti.
Conlusioni.

 

 

 

APPENDICE: DOCUMENTI

1) GNU GPL: TESTO ORIGINALE
Tratto dal sito: http://www.gnu.org/licenses/gpl.html

2) GNU GPL: TRADUZIONE ITALIANA
Tratta dal sito: http://www.softwarelibero.it/gnudoc/gpl.it.txt

3) GNU LGPL: TESTO ORIGINALE
Tratto dal sito: http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html

4) BSD License
Testo originale tratto dal sito: http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5
Traduzione italiana a cura di Simone Aliprandi disponibile sul sito: http://digilander.libero.it/creattivaweb/copyleft.htm

5) Mozilla Public License: TESTO ORIGINALE
Tratto dal sito: http://www.mozilla.org/MPL

6) The Open Source Definition: TESTO ORIGINALE
Tratto dal sito: http://www.opensource.org/docs/definition.php

7) The Open Source Definition: TRADUZIONE ITALIANA
Tratta dal libro: Open Sources - Voci dalla rivoluzione open source, Apogeo, Milano, 1999.
Aggiornata alla ‘versione 1.9’ da Simone Aliprandi (disponibile sul sito: http://digilander.libero.it/creattivaweb/copyleft.htm)

8) GNU FDL: TESTO ORIGINALE
Tratto dal libro: WILLIAMS, Codice libero - Richard Stallman e la crociata per il software libero, Apogeo, Milano, 2003; Appendice “D”. [disponibile in versione telematica gratuita su http://linux.kuht.it/risorse/freelosofy/libro/index.html]

9) GNU FDL: TRADUZIONE ITALIANA
Tratta dal libro: WILLIAMS, Codice libero - Richard Stallman e la crociata per il software libero, Apogeo, Milano, 2003; Appendice “C” (a cura di B. Parrella). [disponibile in versione telematica gratuita su http://linux.kuht.it/risorse/freelosofy/libro/index.html]

10) CREATIVE COMMONS PUBLIC LICENSE Attribution 1.0
Versione “sintetica” originale (tratta da: http://creativecommons.org/licenses)
La versione “dettagliata” della licenza è disponibile su http://creativecommons.org/licenses/by/1.0/legalcode
Traduzione italiana a cura di Simone Aliprandi disponibile sul sito: http://digilander.libero.it/creattivaweb/copyleft.htm

11) CREATIVE COMMONS PUBLIC LICENSE Attribution-NoDerivs 1.0
Versione “sintetica” originale (tratta da: http://creativecommons.org/licenses)
La versione “dettagliata” della licenza è disponibile su http://creativecommons.org/licenses/by-nd/1.0/legalcode
Traduzione italiana a cura di Simone Aliprandi disponibile sul sito: http://digilander.libero.it/creattivaweb/copyleft.htm

12) CREATIVE COMMONS PUBLIC LICENSE Attribution-NoDerivs-NonCommercial 1.0
Versione “sintetica” originale (tratta da: http://creativecommons.org/licenses)
La versione “dettagliata” della licenza è disponibile su http://creativecommons.org/licenses/by-nd-nc/1.0/legalcode
Traduzione italiana a cura di Simone Aliprandi disponibile sul sito: http://digilander.libero.it/creattivaweb/copyleft.htm

13) CREATIVE COMMONS PUBLIC LICENSE Attribution-NonCommercial 1.0
Versione “sintetica” originale (tratta da: http://creativecommons.org/licenses)
La versione “dettagliata” della licenza è disponibile su http://creativecommons.org/licenses/by-nc/1.0/legalcode
Traduzione italiana a cura di Simone Aliprandi disponibile sul sito: http://digilander.libero.it/creattivaweb/copyleft.htm

14) CREATIVE COMMONS PUBLIC LICENSE Attribution-NonCommercial-ShareAlike 1.0
Versione “sintetica” originale (tratta da: http://creativecommons.org/licenses)
La versione “dettagliata” della licenza è disponibile su http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/1.0/legalcode
Traduzione italiana a cura di Simone Aliprandi disponibile sul sito: http://digilander.libero.it/creattivaweb/copyleft.htm

15) CREATIVE COMMONS PUBLIC LICENSE Attribution-ShareAlike 1.0
Versione “sintetica” originale (tratta da: http://creativecommons.org/licenses)
La versione “dettagliata” della licenza è disponibile su http://creativecommons.org/licenses/by-sa/1.0/legalcode
Traduzione italiana a cura di Simone Aliprandi disponibile sul sito: http://digilander.libero.it/creattivaweb/copyleft.htm

16) CREATIVE COMMONS PUBLIC LICENSE No-Derivs 1.0
Versione “sintetica” originale (tratta da: http://creativecommons.org/licenses)
La versione “dettagliata” della licenza è disponibile su http://creativecommons.org/licenses/nd/1.0/legalcode
Traduzione italiana a cura di Simone Aliprandi disponibile sul sito: http://digilander.libero.it/creattivaweb/copyleft.htm

17) CREATIVE COMMONS PUBLIC LICENSE NoDerivs-NonCommercial 1.0
Versione “sintetica” originale (tratta da: http://creativecommons.org/licenses)
La versione “dettagliata” della licenza è disponibile su http://creativecommons.org/licenses/nd-nc/1.0/legalcode
Traduzione italiana a cura di Simone Aliprandi disponibile sul sito: http://digilander.libero.it/creattivaweb/copyleft.htm

18) CREATIVE COMMONS PUBLIC LICENSE NonCommercial 1.0
Versione “sintetica” originale (tratta da: http://creativecommons.org/licenses)
La versione “dettagliata” della licenza è disponibile su http://creativecommons.org/licenses/nc/1.0/legalcode
Traduzione italiana a cura di Simone Aliprandi disponibile sul sito: http://digilander.libero.it/creattivaweb/copyleft.htm

19) CREATIVE COMMONS PUBLIC LICENSE NonCommercial-ShareAlike 1.0
Versione “sintetica” originale (tratta da: http://creativecommons.org/licenses)
La versione “dettagliata” della licenza è disponibile su http://creativecommons.org/licenses/nc-sa/1.0/legalcode
Traduzione italiana a cura di Simone Aliprandi disponibile sul sito: http://digilander.libero.it/creattivaweb/copyleft.htm

20) CREATIVE COMMONS PUBLIC LICENSE ShareAlike 1.0
Versione “sintetica” originale (tratta da: http://creativecommons.org/licenses)
La versione “dettagliata” della licenza è disponibile su http://creativecommons.org/licenses/sa/1.0/legalcode
Traduzione italiana a cura di Simone Aliprandi disponibile sul sito: http://digilander.libero.it/creattivaweb/copyleft.htm

21) Creative Commons public domain dedication (testo originale)
tratto da http://creativecommons.org/licenses/publicdomain/
Traduzione italiana a cura di Simone Aliprandi disponibile sul sito: http://digilander.libero.it/creattivaweb/copyleft.htm

22) Sampling/collage license (by Negativland and Creative Commons)
Testo originale tratto da http://creativecommons.org/projects/cc-sampling

23) The Green OML
Testo originale tratto da: http://openmusic.linuxtag.org/showitem.php?item=216
Traduzione italiana a cura di Simone Aliprandi disponibile sul sito: http://digilander.libero.it/creattivaweb/copyleft.htm

24) The Yellow OML: TESTO ORIGINALE
Tratto da: http://openmusic.linuxtag.org/showitem.php?item=215

25) The Red OML: TESTO ORIGINALE
Tratto da: http://openmusic.linuxtag.org/showitem.php?item=214

26) Free Music Public License: TESTO ORIGINALE
Tratto da: http:// www.free-music.org/

27) EFF Open Audio License: TESTO ORIGINALE
Tratto da: http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.php

28) Open Content License: TESTO ORIGINALE
Tratto da: http://opencontent.org/opl.shtml

29) Open Publication License: TESTO ORIGINALE
Tratto da: http://www.opencontent.org/openpub

30) Design Science License: TESTO ORIGINALE
Tratto da: http://dsl.org/copyleft/dsl.txt

31) Licence Art Libre
Testo originale tratto da: http://artlibre.org/licence.php/lal.html
Traduzione italiana a cura di Simone Aliprandi disponibile sul sito: http://digilander.libero.it/creattivaweb/copyleft.htm

32) Open Game License: TESTO ORIGINALE
Tratto da: http://www.seankreynolds.com/rpgfiles/misc/ogl.html

33) Getty Images RFLA: TESTO ORIGINALE
Tratto da: http://creative.gettyimages.com/source/home/license.asp

GLOSSARIO

BIBLIOGRAFIA

SITOGRAFIA

 

Scarica il file (formato "pdf")
testo
appendice


Indice tesi